Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a range of passwords" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple passwords that vary in complexity, length, or type.
Example: "For security purposes, it's advisable to use a range of passwords for different accounts."
Alternatives: "a variety of passwords" or "a selection of passwords".
Exact(1)
There are password strength checkers available online for you to test a range of passwords before using them.
Similar(59)
Companies like Workday and Salesforce, along with Google with its corporate Apps products, require individuals to manage a range of features and passwords.
In July 2015, a range of cancer scanning technology was found to use weak, easily-crackable passwords.
Such botnets are used by computer criminals for a range of illicit activities, including sending e-mail spam and stealing digital documents and passwords from infected computers.
In a brand new document called 'Password guidance: simplifying your approach', the company gives a range of guidelines to keep consumers safe.
It adds: "All requests to make account changes, including swapping a sim, require the person to provide a range of details to verify their identity, and in this case the correct password was given.
After logging in with a username and password, Model S owners can use the app to access a range of data and configure various systems in their car.
Spear phishers may even impersonate one of your friends, asking for a password which – if you share it – can then be tested on a range of other sites to see if the criminal can gain access to your accounts.
Users need to remember the location and order of each click that constitutes the password, but they can make it slightly easier for themselves by setting a range of pixels around each location that the program will accept.
A Range of Arrangements Q.
— to a range of Southern Californians.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com