Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a range of miles" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing distances that vary between two points or when describing a specific area that spans multiple miles.
Example: "The hiking trail covers a range of miles, making it suitable for both beginners and experienced hikers."
Alternatives: "a distance of miles" or "a span of miles".
Exact(2)
To track your stuff both indoors and out Iota uses GPS to position items to within 30 feet, its own proprietary long-range wireless tech for coverage that apparently extends to a range of miles, and Bluetooth connectivity.
To track your stuff both indoors and out Iota uses GPS to position items to within 30 feet, its own proprietary long-range wireless tech for coverage that apparently extends to a range of miles, and Bluetooth connectivity.
Similar(58)
By comparison, a conventional internal combustion engine provides a range of 350 miles to 400 miles.
He said the car's top speed was 30 miles an hour, with a range of 100 miles.
It can reach 30 miles an hour, and has a range of 20 miles.
It had a cruise speed of 155 miles (250 km) per hour and a range of 1,600 miles (2,600 km).
The car will have a range of 70 miles and a top speed of 65 to 70 miles an hour.
The turboprop has a range of 1,300 miles at a cruising speed of up to 360 miles an hour.
The Ford Focus electric has a range of 76 miles and the Mitsubishi i MiEV has a range of 62 miles.
Models with more widespread availability include: the 2013 Smart ForTwo at $10,060 to $11,402 with a range of 68 miles; the 2013 Nissan LEAF S at $10,097 to $13,572 with a range of 75 miles; and the 2013 Ford Focus at $13,000 to $14,000 with a range of 76 miles.
The entry-level battery offers a range of 137 miles; the two other options give it what Youxia says is a range of 205 or 286 miles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com