Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a range of financial" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to various financial products, services, or aspects within a specific context.
Example: "The company offers a range of financial solutions to meet the diverse needs of its clients."
Alternatives: "a variety of financial" or "a selection of financial".
Exact(60)
Bursaries/Scholarships The university offers a range of financial support including scholarships, fee waivers and bursaries.
It offers a range of financial products, including a recently launched free-to-use current account.
This is an affluent suburb, but I imagine my clients have a range of financial means.
It would be supported by your speaking in more detail about a range of financial issues.
Those who were O.K. with the color cited a range of financial and regulatory concerns.
Social Security offers a range of financial benefits for spouses and families.
A range of financial institutions, both locally and in Hong Kong, have long stood ready to provide this service.
It already offers a range of financial products – from credit cards and savings accounts to mortgages and pet insurance.
Wellspring sold a range of financial products to 22,000 clients worldwide, promising huge returns for small down payments.
London now sits as the leading global financial centre, outstripping New York in a range of financial services.
It is actually a range of financial planning tools that help people to make their own investment decisions.
More suggestions(15)
a range of funding
a range of fund
a range of budget
a range of banking
a range of finance
a picture of financial
a sign of financial
a measure of financial
a function of financial
a conflict of financial
a year of financial
a range of outstanding
a combination of financial
a range of different
a guarantee of financial
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com