Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a range of far reaching" is not entirely correct as it is missing a noun after "far reaching" to complete the thought.
You can use it when discussing a variety of effects, impacts, or influences that extend over a significant area or scope.
Example: "The new policy will have a range of far reaching consequences for the community."
Alternatives: "a variety of extensive" or "a spectrum of significant".
Similar(60)
The Education Commission, on which I serve as a commissioner, advocates for a range of far-reaching transformations to improve education.
There are a range of far-reaching consequences that spill from any altered evolutionary narrative in which cellular imperatives dominate that apply to neoplasia.
Studies clearly show that employee turnover has a range of far-reaching costs.
Other votes were sprinkled across a range of far-left and far-right forces.
LCA has expanded in both number and breadth and has become a wide ranging and far reaching environmental tool, even to the extent of setting policy [36], [37].
These investigations have identified a wide range of light-induced effects with far reaching prospects for photonic engineering.
As we begin to grow accustomed to the revelations of the far reaching impacts of clericalism ranging from, but certainly not limited to, abuse, greed and the prioritising of self interest above all else, we should be well past the shocked phase.
The clinical implications of such a reservoir are far reaching.
"The impacts of lending discrimination and the harm to a person's credit can be far reaching — inhibiting a range of opportunities that affect a person's ability to find housing, good employment or access higher education," said Perez, the assistant attorney general.
This is vital because the maloperation of a SIPS could have far reaching consequences.
The impact of violence is far reaching.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com