Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a range of computer" is not correct in written English.
It should be "a range of computers" to refer to multiple types or models of computers.
Example: "The store offers a range of computers suitable for both gaming and professional use."
Alternatives: "a variety of computers" or "a selection of computers."
Exact(16)
Through a range of computer modeling techniques, we demonstrate how emergent behavior, and hence computational intelligence, may occur in cytoskeletal communications networks.
Mr Cook, who also spoke to The Independent as part of the launch of the iPad Pro, echoed criticism made by a range of computer experts.
The city's Board of Elections deserves credit for scrambling to put together this emergency election in two short weeks despite a range of computer problems because of the attack in Lower Manhattan, where its offices were located.
Clickfree, which is actually a brand name (the company's called Storage Appliance Corporation), provides a range of computer backup products.
A range of computer programs is used for this QC, the main one being the INTERMAGNET data viewer program imcd-view developed by BGS.
First we demonstrate theoretically how this approach works, test the performance of the method with a range of computer simulated image series with varying flow dynamics.
Similar(43)
And in a video from Las Vegas, he test drives a car with a range of computer-assisted features.
Dell has been the most aggressive Tier 1 supporter of Linux, placing it on a range of computers.
He likened WorldJam to Deep Blue, I.B.M.'s chess-playing research computer that beat Garry Kasparov, the world champion, while showcasing technology that is now in a range of computers.
CDC membership consists of 20 companies, universities, and federal labs and crosses a range of computer-related disciplines.
Nevertheless, a range of computer-aided safety analysis and modeling techniques have emerged and are being put to good use.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com