Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a range of cells" is correct and usable in written English.
It is typically used in contexts related to spreadsheets or data organization, referring to a selection of multiple cells in a grid format.
Example: "To calculate the total, you need to sum a range of cells in the spreadsheet."
Alternatives: "a selection of cells" or "a group of cells".
Exact(29)
Voller is working on a range of cells using cheaper propane or butane gas as a source of hydrogen.
P2X7 receptor/channels mediate ATP-induced apoptosis in a range of cells including lymphocytes.
To examine a range of cells and other structures with a microscope to understand their basic structure.
A tapered constriction with internally regulated pressure control was tested on a range of cells include neutrophils, lymphocytes, bladder cancer and parasitized red blood cell (RBC) [19],[19].
The post-translational modifications to cysteine on Trx-1 appear critical to its localisation and function in a range of cells.
Gallic acid (GA), a polyhydroxylphenolic compound, which has a wide range of biological applications such as antiviral, antibacterial, antimelanogenic, antimutagenic, anti-inflammatory, and anticancer activity, in a range of cells is distributed in a variety of fruits, plants, and foods [24 29].
Similar(31)
We examined a range of cell lines for ETT.
CoMPP binding profiles of the supernatants of bacterial lysates towards a range of cell wall extracts and commercial polysaccharides.
CoMPP binding profiles of purified CBM and SusD-like proteins towards a range of cell wall extracts and commercial polysaccharides.
SMLM imaging and cluster analysis approaches have thus enabled detailed mapping of cluster morphologies and function in a range of cell types24,35.
The range of the initial pressures used is 3 kPa < Po < 20 kPa which provide a range of cell sizes of the detonation front.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com