Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a range of bright" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a variety of bright colors, ideas, or options in a context where diversity or variety is being emphasized.
Example: "The artist used a range of bright colors to bring the painting to life."
Alternatives: "a variety of vivid" or "a spectrum of vibrant".
Exact(11)
In rehearsal, however, he was already getting a range of bright, syncopated sound from his big shoes.
There's a chorus of chipmunks (or at least sped-up humans), a loud female orgasm, and a range of bright musical loops that bounce comfortably off each other.
The bodywork is made out of plastic and will come in a range of bright colours to appeal to the bright young things.
Plenty of desktop and mobile photo-editing programs include a red-eye tool that looks for a range of bright red tones in a picture and converts them to a neutral black or dark gray.
Buy now 2. Hester chair: £75, Habitat Hester owes its look to the classic metal-and-ply school chair; with a range of bright colours that add to its playful feel.
His Musguard fenders are die cut from recyclable polypropylene - a common kind of plastic sheeting - and come in a range of bright colours.
Similar(48)
Working from plasticine models, she updated the designs, notably by adding a range of brighter colorings.
The Lumia 930 has an aluminum unibody design, giving it a solid, premium feel, softened by a plastic rump that comes in a range of vivid colours — including bright orange and the bright green variant pictured below (the green is considerably brighter than it appears in the photo).
A press release adds: "a remarkable range of bright and ambitious women launched their careers while working as Playboy Bunnies"!
Many home video consumers feel cheated when a film holds less than a full range of bright, saturated color.
Like Hiberno-Saxon manuscripts, they display a limited range of bright colours, primarily red, green, and yellow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com