Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a range of age" is not correct in standard English; it should be "a range of ages." You can use it when discussing the variety of ages within a specific group or population.
Example: "The study included participants from a range of ages, from children to seniors."
Alternatives: "an age range" or "a variety of ages."
Exact(45)
Museums, theaters and other institutions offer activities to occupy a range of age groups.
Rather, they are the ones that have learned to create products that span generations, providing style and utility to a range of age groups.
It's probably because marmalade isn't normally thought of as a children's product, but Paddington appeals to a range of age groups.
This is especially common when grandparents host their adult children and their grandchildren on fun multigenerational adventures with such a range of age, abilities and interests.
The charities – which became a single organisation earlier this year – have been fighting the legislation since its introduction three years ago as part of a range of age discrimination laws.
Figure 5 Distribution of the latent and removed populations prevalence for (pmb{tin[0,60]}) and a range of age.
Similar(15)
"We're living longer, and that means we're more likely to develop a range of age-related health issues," said Kumar.
These more or less converging societal groupings have not completely obliterated a range of age-old regional cultural distinctions.
A subsidiary of drug giant GlaxoSmithKline is now looking at sirtuins, and their association with a range of age-related diseases including type 2 diabetes and cancers.
He added: "We need to develop a range of age-appropriate interventions, and to make the connections between drug and alcohol issues and older people policy, both nationally and locally.
By influencing two fundamental biochemical characteristics of the aged phenotype, energy metabolism and proteostasis, this intriguing dipeptide has the potential to ameliorate a range of age-related conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com