Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a random track" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a song or piece of music that is chosen without a specific purpose or criteria.
Example: "I decided to play a random track from my playlist to see what would come up."
Alternatives: "an arbitrary song" or "a chance selection of music."
Exact(3)
Each user gets a random track, and also a random version of that track mimicking the treatment it might get from a random boombox.
A random track profile has to be generated as the input.
However, the title does introduce a "death race" mode and a random track generator called the "X Cup".
Similar(57)
For participant tracking and to award course credit, each participant was given a World Wide Web address to which to point a browser and a random tracking number that ended in a number between 1 and 5.
Because a random tracking segment was embedded within each trial, including the retention tests, we were able to dissociate effects of altered limb position sense on general task performance from the development of a learned plan for movement.
Finally, there's an 'Explore' button that basically lets people jump to any random track that is in Twones' database – no need to install the Music Bar even for that.
They're equipped with accelerometers, which mainly lets you use it in widescreen mode or shake it to skip to a new random track.
The track is deleted and a new random track is added in its place.
After such a joyous visit to the past, nothing more was necessary, but we got it anyway: they encored with a dozen random tracks, from ancient B-sides to Motown covers.
In combination with a vehicle-track model, the effect of random track irregularities on the pantograph catenary contact force is studied [39].
Close your eyes, pick a song, ignore the release date and the advancing age of its composer and let a random Bowie track on "The Next Day" seep into your head.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com