Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a random population of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group of individuals or items selected without any specific criteria or pattern, often in the context of research or statistics.
Example: "In the study, we surveyed a random population of participants to gather diverse opinions on the new policy."
Alternatives: "an arbitrary group of" or "a diverse sample of".
Exact(32)
To evaluate the validity of the Beighton score as a generalized measure of hypermobility and to measure the prevalence of hypermobility and pain in a random population of school age children.
The researchers estimate this would give a false-positive testing rate of 9% in a random population of young men.Dr Schulze also says there is substantial ethnic variation in UGT2B17 genotypes.
Initially, a random population of possible solutions is created.
Initially, the algorithm creates a random population of parameters.
The GA begins with generating a random population of solutions to research the problem's solution space.
A GA typically generates a random population of possible rule hypotheses and tests them with a given fitness function.
Similar(28)
Further validation of the short-form versions was provided in a study of a random population sample of New Zealand adolescents who had completed the full questionnaire.
Indeed, it has been shown experimentally that a random population bottleneck of a single clone can have severe consequences for the replicative fitness of HIV-1 [ 21].
Individuals with chronic disease (n = 749) were identified in a random population sample of 5000 inhabitants aged 30 70 in two municipalities in West Sweden.
A random population sample of 430 elderly men.
In 1999 2001 (ECRHS II), the participants were followed up in 29 centers in a random population sample of adults aged 20 44 years at the baseline survey (ECRHS).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com