Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a random one" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that is chosen without a specific pattern or reason, often in a casual context.
Example: "I picked a random one from the list of options provided."
Alternatives: "an arbitrary choice" or "a chance selection".
Exact(40)
Dynamic inertia weight allows particles to cover a wider search space when the considered SNP is likely to be a random one and converges on promising regions of the search space while capturing a highly suspected SNP.
"That was just a random one he went back on," Collins said.
Don't just place a random one you found off the Internet on the card.
Our analysis shows that the decision to write or not to write an article on a certain topic is not a random one.
Simply input your world seed (or select "random" to get a random one), click "Find Desert Temples", and zoom in and out on the map to see where the temples in your map are located.
He picked a random one.
Similar(20)
For the pyrethroid metabolites in the first NHANES cycle, we conducted measurements on a subset of participants based on a random one-half sample of children 6 11 years of age in 1999 and 2000, a random one-quarter sample of people 12 59 years of age in 1999, and a random one-third sample of people 12 59 years of age in 2000.
On a random one-third of stimulus presentations, this dot turned red and they pressed a key.
We show that the Hubbard-like interaction between two electrons moving in a random one-dimensional potential landscape has a non monotonic influence on the Anderson localization phenomenon.
Urinary phthalate metabolites were measured in a random, one-third subsample of NHANES participants.
In NHANES 1999 2008, urine cadmium was measured in a random one-third subsample of participants ≥ 6 years of age.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com