Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a random frame of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific segment or snapshot of something that is chosen without a particular pattern or reason.
Example: "In the analysis, we examined a random frame of the video to assess the quality of the footage."
Alternatives: "an arbitrary segment of" or "a selected snapshot of".
Exact(1)
Hence, if a random frame of short length is taken from a music signal, it will, with high probability, contain a stationary signal.
Similar(59)
Go to oneframeoffame.com, enable your webcam and take a snapshot of yourself mimicking a random frame.
Attendees of "Trilogy Tuesday" were given a limited edition keepsake from Sideshow Collectibles containing one random frame of film from each of the three movies.
We harvest negative examples in random frames of the Hannah dataset [38].
Random frames of the videos were analysed: three pairs of frames (one for each hind paw) with the animal walking and three frames with the animal standing still.
"The way we hang art is a random mix of frames, so we did the same when we picked plates," Mr. Carney said.
To develop a coding frame, a random selection of 100 articles were read to identify key themes around alcohol and create thematic categories in the initial coding frame.
Figure 1 shows examples of: the gold standard, an average of 8 random frames from the dataset, as well as examples of two single frames.
Each frame a random sub-set of particles are reset to a new random position.
Techniques for minimizing selection bias include using a specific time period as a sampling frame, taking a random sample of all patients, or sometimes in hospitals that see and treat smaller numbers overall, recruiting all available patients.
Two herds from each of the seven provinces were selected at random from a sampling frame of 55 intensive pig cooperatives listed by the Chinese Ministry of Agriculture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com