Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a random effect to control for" is correct and usable in written English.
It is typically used in statistical or research contexts when discussing variables that need to be accounted for in an analysis.
Example: "In our study, we included a random effect to control for individual differences among participants."
Alternatives: "a random variable to account for" or "a random factor to adjust for".
Exact(16)
We included individual identity as a random effect to control for repeated observations.
Furthermore, cluster will be used as a random effect to control for intracluster correlation and subject will also be used as a random effect to control for the correlation of multiple events for the same individual.
In each model, we included the block as a random effect to control for variation among blocks.
All the models included replicates as a random effect to control for dependence of data across generations within each replicate.
Mouse ID was included as a random effect to control for multiple samples per mouse over time.
We included individual identity nested within social unit as a random effect to control for pseudo-replication.
Similar(44)
However, we included study, species, and populations as random effects to control for their nonindependence in analyses.
Logistic regression with a random herd effect to control for clustering was used for statistical analysis.
Both regression models controlled for patients' perceived health status, their rurality and socioeconomic deprivation and incorporated a random effect to account for clustering of the data by practice.
The author uses school fixed effects and student fixed effects to control for potential non-random sorting of LEP students.
We chose the random effects model to control for unobserved heterogeneity that we assumed would exist among the included studies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com