Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a rage for control" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an intense desire or obsession to exert power or influence over situations or people.
Example: "His actions were driven by a rage for control, leading him to micromanage every aspect of the project."
Alternatives: "an obsession with control" or "a desire for dominance."
Exact(1)
Talent and a rage for control may be two sides of a single coin.
Similar(59)
Though she cannot prevail against her enemies' lust, greed and rage for control, her integrity raises her above the condition of victim.
The latest video is believed to have been ordered by Shekau and comes as a battle rages for control of Boko Haram.
But it was also a rage for life, a rage to do something, a rage to achieve something".
There's a boardroom battle raging for control of Debenhams.
Some 60 miles from his office in the capital of Iraq's oil-rich province of Kirkuk, a battle is raging for control of Tikrit.
For the past two years, a battle has been raging for control of the Republican Party.
SINCE 2002, a titanic struggle has been raging for control in the boardrooms of the complex web of firms that exploit the commercial rights to Formula One (F1) motor racing (see chart).
Since 1991, when the rebels' leader, Foday Sankoh, formed the RUF, fighting has raged for control of the country's diamond, gold and bauxite deposits in the east and south.
Activation of different protein kinase cascades may represent a principal target of RAGE activation for control of synaptic plasticity.
While fighting raged today for control of one major Taliban redoubt at Kunduz in the north, and skirmishes continued around Kandahar in the south, with heavy airstrikes in both areas, senior Bush administration officials emphasized that the primary goal is to kill or capture Mr. bin Laden and leaders of his terrorist network.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com