Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a quite unexpected" is not correct in standard written English.
The correct form would be "quite unexpected" or "a rather unexpected."
Example: "The outcome of the experiment was quite unexpected, leaving the researchers puzzled."
Alternatives: "a rather surprising" or "an unexpectedly".
Exact(20)
A quite unexpected bestseller.
It began from a quite unexpected source, an anthology of food writing.
It's not only politicians who can find their words taken and used in a quite unexpected context.
Look up and see the chance for a progressive coalition with Labour of a quite unexpected kind.
For their part – and to their lasting credit – the Brits shook off their prejudices, welcoming their former enemies in a quite unexpected way.
A process devised by Germany and France to shore up confidence in weak banks on Europe's periphery may end up hitting a quite unexpected target.
Similar(37)
The presence of arsenic clusters in such an alloy is quite unexpected since bismuth plays a role as a surfactant during growth process, leading to delay in the incorporation of arsenic atoms [21 24].
Kriegel believes that too much emphasis on mastery of a particular skill can lead to a sudden and quite unexpected feeling of job dissatisfaction stemming from boredom.
Covering 30 years of British history, Cavalcade betrayed a deep and quite unexpected core of very old-fashioned patriotism.
Piers Brendon - Social historian Richard Overy's Interrogations (Allen Lane/The Penguin Press, £25) throws a brilliant and quite unexpected beam of light into the Stygian recesses of the Third Reich.
The race remains close, and the Vice-President could easily win, but the election is likely to be decided on the sorts of factors that often elude pollsters... Still, the wasting of Gore has been a stunning, and quite unexpected, phenomenon... Bush's shortcomings... have seemed almost peripheral for the past month.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com