Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a quite substantial" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is considerable in size, amount, or degree.
Example: "The project received a quite substantial amount of funding, allowing for its successful completion."
Alternatives: "a fairly significant" or "a rather considerable".
Exact(13)
And this was only the tip of a quite substantial 'bug-berg'.
With your additions of choice, a simple flatbread can become a quite substantial hand-held "dish".
What's more, lots of people are adding to what is now a quite substantial and interesting collection.
Justice Stephen G. Breyer, one of the dissenters in the 5-to-4 decision, surveyed a quite substantial body of empirical research on whether gun control laws do any good.
In the end, they agreed not only that the girl would be without a dowry but even that Rezak would pay a quite substantial amount of money for her, which the family would take in installments.
Saddam Hussein was driven from power, at a quite substantial cost in American, British and especially Iraqi lives and with still unknowable consequences for world and regional political stability.
Similar(47)
I use both, and as a shareholder get quite substantial "on board credits" as a consequence.
The court heard Mr Watkins, who supplied cannabis on a "commercial and quite substantial basis", had gone out to meet a drug dealer to "buy a large amount of cannabis".
This is something that would not be been noted for weeks or months so the financial impact of being able to intercept this and action a change was quite substantial".
This position leaves us with a number of quite substantial problems.
In contrast, lithium was associated with a significant, and quite substantial, reduction in suicide death compared to placebo (Odds Ratio (OR) 0.13, 95% CI 0.03, 0.66, p = 0.01).
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com