Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a quite even" is not correct in standard written English.
It is likely a misplacement of the adverb "quite," which should modify an adjective directly, such as "quite even" without the article "a."
Example: "The surface of the table is quite even, making it perfect for drawing."
Alternatives: "fairly even" or "rather even."
Exact(5)
For both sequences, only the video stream provides a quite even bit rate distribution, but the audio bit rate is relative high compared to the bit rate of the video at QCIF resolution.
Complex disease variants have a quite even enrichment distribution within the various regulatory regions.
Taken together, a tendency to have a quite even good distribution trough the gland tissue was obvious.
These elements were found in both plus and minus strands of the chromosome and they showed a quite even distribution along the chromosome.
A similar analysis of 314 regulatory proteins of Escherichia coli revealed a different picture in such a way that a quite even distribution of 42.8%, 34.8% and 22.3% of repressors, activators and dual regulators was predicted for this species [ 1].
Similar(55)
Whilst the PacBio platform gave a sequence dataset with quite even coverage on GC and extremely AT-rich contexts, it did demonstrate slight but noticeable unevenness of coverage and bias towards GC-rich sequences with the S. aureus genome.
However, both Roxxxy and Real Doll don't care and would probably prefer a romantic quite evening.
This Western France region presents an oceanic (wet, cool, quite even throughout the year) climate and only yielded C. elegans.
That section of the book contains a quite severe, even harsh assessment of what I call the black bourgeoisie.
"He was basically a quite proper, even conventional person," Dan Hofstadter recalls.
It was not quite evening.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com