Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a quick impression" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a brief or immediate perception or opinion about something or someone.
Example: "After meeting the candidate, I formed a quick impression of their professionalism and enthusiasm."
Alternatives: "a brief impression" or "an initial impression".
Exact(21)
But that's just a quick impression.
Mr. Turnage makes a quick impression on audiences.
"It was a quick impression of what devastation occurred".
Take advantage of them to make a quick impression as a reliable and hard worker.
Howard made a quick impression, on the Cavaliers and on their equipment.
Mr. Nanula made a quick impression on Disney executives and was hired into the strategic planning department even before the students made their final presentation.
Similar(39)
ALTERNATIVES Ford Flex Limited EcoBoost, Dodge Durango R/T, BMW X5 xDrive 35i; in the upper reaches, the Jeep Grand Cherokee SRT8, Range Rover Sport HSE and Porsche Cayenne S. Forming a quick opinion from a first impression is bad enough, but forming that opinion before you've met is bad manners.
People are likely to look at your invitation and make a quick first impression -- you want that first impression to be informative and fun.
A few quick impressions from last night's FutureMed extravaganza put on by Singularity University at the Museum of Computer History, a stone's throw from Google's Mountain View headquarters.
What's especially striking about that show is that it isn't simply a Mike Birbiglia-style monologue about her life or a series of quick impressions, but an actual touching and funny solo play about her life in which she's playing herself at different periods in her life.
Gallinari, a 19-year-old from Italy, made a quick first impression.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com