Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a quick gauge of" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to assess or measure something in a brief or informal manner.
Example: "This survey provides a quick gauge of customer satisfaction with our services."
Alternatives: "a brief assessment of" or "a rapid measure of".
Exact(2)
[Page C2.] Guinea Pigs Are Now, Well, Human More drug researchers are conducting small, fast and relatively inexpensive tests on people to get a quick gauge of a drug's promise before committing to full-scale clinical trials that may involve hundreds of patients, millions of dollars and many years of study.
Drug researchers are conducting small, fast, relatively inexpensive tests on people to get a quick gauge of a drug's promise before committing to full-scale clinical trials that may involve hundreds of patients, millions of dollars and many years of study.
Similar(58)
Several readings allow us to get the sense of each poem as a whole; the reading done by students will be a quick gauge on understanding.
He even carries a swagger stick tipped with an air-pressure gauge for a quick check-up of the tires of his own car or those of any stray jeep.
A quick scan of facial expression, a gauging of voice tone and a generic answer, designed to cover most bases, lets me scrape by.
Examining the relationships between various substitution rates should be a quick reference to gauge the accuracy of methods applied to estimate substitution and evolutionary ratios.
A quick check of either of the two main gauges of international markets West Texas Intermediate (WTI) or Brent Blend would suffice.
A quick way to gauge if "My Memory of Us" will resonate with you is to ask yourself two questions: 1) Do you like voice of the noted actor Patrick Stewart and 2) Are you a fan of fairy tales starring plucky children?
A quick succession of management turnovers followed.
Fancy a quick shot of espresso?
(A quick breakdown of prices and networks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com