Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a quick connection for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to establishing a fast link or relationship for a specific purpose or context.
Example: "We need to establish a quick connection for the upcoming project to ensure everything runs smoothly."
Alternatives: "a fast link for" or "an immediate connection for".
Exact(1)
Bluetooth, on the other hand, is handy when you need a quick connection for sharing files on the run.
Similar(59)
For all we know, they may have had a quick connection and didn't have time to stop.
We could easily be criticized for ignoring team contexts and the interaction with others and making a quick connection between an individual's intrapsychic and extra-psychic behaviours.
Reveal enough personal detail to create a quick connection but not so much that you remove the mystery.
The HD Game Port offers quick connections for external devices with HDMI outputs such as new game consoles and HD camcorders.
Telecoms operators use algorithms to establish the quickest connections for phone calls through their networks or to retrieve web pages speedily from the internet.
The screen has a 178-degree viewing angle and there's a built-in HDMI output for quick connection to TVs.
4G is a lightning-quick internet connection for mobile devices – the fourth generation of wireless mobile communications technology, set to usurp the current 3G network in use today.
Despite their quick connection, Jobs and Cook are a study in contrasts.
It works via a desktop client app; and like Skype, you create contacts for quick connections (these are not listed in a directory at this point; you connect by sending another user an invitation).
This turns mobile into a less physically social experience, and more into a quick transaction optimized for better connection with others.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com