Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a question with the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific question that includes a particular element or aspect.
Example: "I have a question with the answer key that needs clarification."
Alternatives: "a question regarding the" or "a question about the".
Exact(19)
Budget concerns were never a question with the Yankees, although the payroll carried expectations that sometimes seemed suffocating.
The only time he cut me off was when I began a question with the phrase, "When you grew up......
If you upload a file for a question with the same filename and file extension as a previous submission, it will be overwritten in the submission folder.
Nash's own status remains a question with the Nets having begun interviewing candidates for a director of basketball operations, including John Thompson, who was interviewed on Friday.
Whether it could under its chapter put a sheer-boom in the north half, seems to have been a question with the Susquehanna Company, and this suit was brought to have that question settled.
But out here I ask, "Have you ever been in combat?" Apparently, this is a question with the power to unglue, because all four of these troops burst into tears at the mention of the word "combat".
Similar(41)
Hulbert says that this is a question with all the manuals, and that it is hard to answer.
In the United States and Europe, that is a question with unsatisfactory answers in the aftermath of the financial crisis.
There is also a question with regard to the business model, not only compliance culture.
Hence his comment about a "question with regard to the business model".
This observation raised a question with respect to the neurodevelopmental effects, if any, of culinary-medicinal mushrooms.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com