Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a question of threshold" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing a limit or boundary that needs to be considered or evaluated.
Example: "In this debate, it is essential to understand that it is not just a matter of opinion, but rather a question of threshold that determines the outcome."
Alternatives: "a matter of limit" or "an issue of boundary".
Similar(60)
The limitations to collaboration in the life sciences are not only a question of lowering the threshold to participate in experimentation.
Thus, we speculate that this is a question of a low threshold for cell death and can therefore still be induced by a complex 2/ripoptosome in the presence of cFLIPL.
The question of threshold significance is also relevant at this point, and the authors present a simple but appealing approach that assumes that the database contains a few highly matched but many non-matched samples.
At the threshold, it is a question of morality and fundamental fairness.
Recommended albums are "Days Of Future Passed", "On The Threshold Of A Dream" and "A Question Of Balance".
To further address this issue, advantage can be taken of scientific advances that have made it possible to address the question of thresholds in a variety of ways.
This result raises a question on the threshold of the difference in adhesive affinity required between two cell types before sorting can be accomplished.
This gets us into the exciting question of thresholds.
At our protocol review meeting the question of thresholds for giving radiotherapy (RT) after breast conserving therapy for ductal carcinoma in situ (DCIS) comes up yet again.
The question of symptom threshold and 'purity' of subtypes is a critical one.
The issue of "tolerance" for seeds is separate from the question of the threshold level that would require labeling of foods in grocery stores in countries that require such labeling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com