Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a question of reducing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need to decrease or lessen something, often in a context of problem-solving or decision-making.
Example: "In this project, it's a question of reducing costs while maintaining quality."
Alternatives: "a matter of decreasing" or "an issue of minimizing".
Exact(7)
But here at home, Gluckman notes that it's a question of "reducing things to their bare essentials".
It wasn't merely a question of reducing its vast length, but of choosing the ideas that have made the story endure.
"From that point on, it was a question of reducing the quantity of garlic and chile to the point where it would be generally acceptable".
"If it is a question of reducing the force by 25 officers or introducing this scheme, then I am going to go for his every time.
I think it is a question of reducing cost and keeping costs low.
With higher order spectral analysis, it is not merely a question of reducing spectral leakage from windowing but understanding the effect that leakage will have on estimates of relevant parameters.
Similar(53)
Even if Britain should eventually decide to tax fuel less and other things more, there's a question of timing: reducing fuel taxes in the face of a world oil shortage would be a terrible idea.
Issuing a warning to his coalition partners, Clegg made clear there would be "no question" of reducing the 45p top rate of tax further and put David Cameron on notice that he should hold "short-sighted" Conservatives to their promises on the environment.
Chief among them was the question of reducing the United States' dues.
It does not solve the question of reducing the volume of the waste, either.
Another debate, he wrote, "discussed the question of reducing rebel states to territories".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com