Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a question of quantity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing issues or considerations that relate to the amount or number of something.
Example: "In this debate, we must recognize that it is not just a question of quantity, but also of quality."
Alternatives: "a matter of amount" or "an issue of volume".
Exact(8)
"The political mathematics for the Bush White House here is really a question of quantity versus quantity," said David J. Garrow, an historian at Emory University who has written about abortion politics.
To him, it's a question of quantity, not quality: no matter how nuanced the memory, if we can correctly target all of the synapses that it activates, we can cause it to grow weaker or stronger.
It's a question of quantity versus quality.
As is always the case with app numbers, it's a question of quantity versus quality.
In my understanding, alcoholism isn't just a question of quantity (how much you consume), but also of quality (how much you depend on it to keep you going).
"It's now a question of quantity," said Lopez Lujan, who thinks the Spaniards -- and Indian picture-book scribes working under their control -- exaggerated the number of sacrifice victims, claiming in one case that 80,400 people were sacrificed at a temple inauguration in 1487.
Similar(52)
I just can't shake the mental image of Sean Kenny, on all fours on a coffee table, sweating and shouting "I'm not gay!" while his brother thumbs another Kinder Egg into his arse; v. Again, a question of quantities: £25,000 worth of drugs is a pretty decent amount of drugs, by volume!
I wanted to know how long my summary should be, and Canfield said it's a question of quality over quantity.
When it comes to grassroots advocacy, it's a question of quality, not quantity.
Water stress is not just a question of the quantity of precipitation, but also evaporation rates, amongst other variables (Lioubimtseva and Henebry 2009).
"From that point on, it was a question of reducing the quantity of garlic and chile to the point where it would be generally acceptable".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com