Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a question of bargaining" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing negotiations or discussions where terms or conditions are being debated or agreed upon.
Example: "The final agreement was not reached easily; it was a question of bargaining between both parties until a compromise was found."
Alternatives: "a matter of negotiation" or "an issue of compromise".
Exact(1)
As the economist John Kay wrote in yesterday's FT, only a rabid ideologue could fail to appreciate that pay is not purely a question of productivity; it is also a question of bargaining.
Similar(59)
Count Bismarck said that he did not raise any question of bargain, but the German government expected their rights to be respected.
"The bill prevents a union from dictating to an employer on the question of bargaining with union representatives through an employer association.
"Customers looking for this type of property generally regard it as buying a work of art, where it is not so much a question of picking up a bargain, but having the privilege of owning a rare object," he said.
The problem is not just a question of justice, so much as one of bargaining power; women with economic agency are at the cornerstone of social progress.
Whether they'd actually hit that 10 million limit is something of a question, of course, considering solar still isn't a bargain at half off.
The movement that has followed Walker's outrageous action has redefined the right to collective bargaining for what is -- as a moral question, a question of human rights.
The most contentious issue to emerge in the recent labor battles has been the question of collective bargaining rights.
Town and Vistnes equate a hospital's bargaining with the value a hospital adds to a network and find a positive impact of bargaining power on prices.
It is also a place of bargaining.
There was a lot of bargaining.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com