Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a question after" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a question that follows another statement or question in a conversation or text.
Example: "I have a question after your explanation about the project."
Alternatives: "a follow-up question" or "a subsequent question".
Exact(51)
The spot concludes with a question: "AFTER 4 YEARS OF A CELEBRITY PRESIDENT IS YOUR LIFE ANY BETTER?" The new video plays like a sequel to the 2008 John McCain ad that portrayed Obama, inter-spliced with images of Britney Spears and Paris Hilton, as "the biggest celebrity in the world".
Using this technique, you can sometimes work out the answer to a question after only one or two words, or even before the questioner has begun to ask it.
Which raises a question: After this week's fall, which Internet company is the most overvalued?
Smith's health became a question after a recent article by The Fayetteville Observer reported he had occasional memory loss.
Responding to a question after his speech, Mr. Cheney sought to dispel perceptions that the United States was empire-building.
"It's always a joy to see you play," a reporter began a question after Federer's first-round match.
Similar(9)
David Cameron was forced to change the referendum question from his preferred position of a 'Yes/No' question after a recommendation from the Electoral Commission, the elections watchdog.
And both cities have had to answer a hard question: After a city unites in the face of trauma, how do you keep it united?
We needed a period, not a question mark, after the indirect question in the first sentence.
That was a question for after negotiating a peace, he said.
Delonte West, Rondo's backup, also is a question mark after bruising his left shoulder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com