Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a quantifiable readout for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a measurable output or result related to a specific subject or process.
Example: "The experiment provided a quantifiable readout for the effectiveness of the new drug."
Alternatives: "a measurable output for" or "a quantifiable result for".
Exact(1)
We hypothesise that intratumoural kinase activity of CDKs predicts the prognosis of tumour patients with great fidelity, because it directly represents a quantifiable readout for two hallmarks of tumours: increased proliferation and genomic instability.
Similar(59)
Genetically encoded transcription-coupled and proteolysis-only TEV reporter systems were used to convert the TEV activity into an easily quantifiable readout.
Weight loss is a common and quantifiable readout of disease severity in mouse models of IAV and SARS-CoV infection.
Genetic disorders that affect the structure, ion channel composition and functionality in the heart also provide a quantifiable phenotypic readout.
The tracer DV provides a quantifiable parameter for repeated measurements and assessment of repeatability and reliability.
Endothelial dysfunction precedes cardiovascular disease and serves as a quantifiable phenotype for vasculopathy.
Results of the study provide a quantifiable basis for formulating exergy economy driven maintenance scheduling and PG test procedures.
The results of this study offer a quantifiable basis for a DCT model as a means of creative-talent activation.
Goals can be measured by a quantifiable means for the sake of marking progress.
A quantifiable color hierarchy for automatic target selection has wide-ranging implications from sports to advertising to human-computer interfaces.
Inside, offer very supportive bucket seats in the front and a cleaner-looking dash that includes a readout for turbo boost.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com