Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a qualifying condition for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing criteria or requirements that must be met for a particular purpose or outcome.
Example: "Having a valid driver's license is a qualifying condition for applying to the job."
Alternatives: "a prerequisite for" or "a necessary condition for".
Exact(2)
Colorado, for example, rejected PTSD as a qualifying condition for medical marijuana because there wasn't enough research to support it.
Eleven out of the 23 states (plus Washington, DC) with medical marijuana programs specifically cite PTSD as a qualifying condition for a pot recommendation; another two make it available at a physician's discretion.
Similar(57)
Last month Buffalo Bills offensive lineman Seantrel Henderson was suspended for 10 games because he uses marijuana to treat Crohn's disease, which is a qualifying condition under New York's medical marijuana program.
Unfortunately, Colorado's existing medical marijuana program does not recognize PTSD as a qualifying condition, despite serious science showing clear benefits.
Unfortunately, Colorado's existing medical marijuana programme does not recognise PTSD as a qualifying condition, despite serious science showing clear benefits.
Medical marijuana isn't legal where O'Neil lives with his wife and their four children in Ohio, and even if it was, PTSD is not a qualifying condition to get medical cannabis in most states.
A qualifying term for a measure: "add a strong pint" means fill the pint to the top.
Qualifying conditions for patients include cancer, glaucoma, AIDS or HIV, Parkinson's disease and multiple sclerosis.
However, HSAs usually have several qualifying conditions that a person looking to open an account must meet.
A qualifying round for the 16 unseeded teams begins today.
The list of qualifying conditions is widely available.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com