Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a qualification that" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a specific condition or requirement that must be met in a particular context.
Example: "The job requires a qualification that demonstrates expertise in the relevant field."
Alternatives: "a requirement that" or "a condition that".
Exact(56)
"Legal practice needed a qualification that wasn't too difficult to obtain.
That this is a qualification that won't earn me a place on his management team I accept.
After the convent, Aisling acquired a qualification that led to a post in the general office of educational publishers.
The aim is a qualification that suits both those bound for university and budding craftsmen and technicians.
Mirones trained at New York University, and is an American board-certified prosthetist, a qualification that enabled him to greatly expand Arimed's operations and increase its sophistication.
That is phenomenal growth for a qualification that, as recently as 1995, was taken by fewer than 20,000 people a year.
His candidature for the agrégation (a qualification that would have enabled him to take up a university career) was cut short by another attack of tuberculosis.
Similar(4)
Nowadays, a university degree is just a basic qualification that has to be renewed and updated over a working lifetime.
Central actor roles are often associated with expert status and so an extra qualification that implies a wider knowledge base and enhancement of expertise is consistent with this finding.
One of the two industry bodies, the Debt Resolution Forum, has begun a staff qualification that involves 210 hours of study and has a 70 per cent pass rate, which is akin to other basic qualifications in the financial services.
It calls for a broader qualification that would give more teenagers the chance to pursue science and maths as part of a wider course of study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com