Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a push to lay" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where there is an effort or initiative to establish or implement something, often in a figurative sense.
Example: "There is a push to lay the groundwork for a more sustainable future in our community."
Alternatives: "an effort to establish" or "a drive to implement".
Exact(1)
On its southern flank China is renewing a push to lay tracks to mainland South-East Asia. South-East Asia
Similar(59)
They show, for instance, that the Police Department in recent months has made an aggressive push to lay claim to the top job at virtually all scenes, including those where the Fire Department has long been recognized by many as most expert -- from building collapses to hazardous-materials incidents.
B6 Nassau May Lay Off Police County officials said they would push to lay off 207 of the county's 3,100 police officers to help close a budget gap, after the police union did not agree to several million dollars in concessions.
Canada has been pushing to lay more charges in anti-terror investigations.
"They're all being pushed and pushed and pushed to lie.
They may be pushed to lie about their health conditions.
It is therefore best to remain prudently mute or, if pushed, to lie.
Our results suggested that we successfully manipulated the birds to 'believe' that they had enough resources to start a second brood, and in that way pushed them to lay a second clutch.
Some critics of the decision say that it removes a critical element of pressure on the group that could help push it toward a deal to lay down its arms.
This is, yes, a good deal to push together, certainly a good deal to lay at the feet -- or pedals -- of the player piano.
Avenatti can needle Trump daily on TV, a tactic that already pushed Trump to lie publicly about his knowledge of the settlement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com