Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a purpose was" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the existence or intention behind an action or event in a past context.
Example: "In the meeting, it was clear that a purpose was established to improve team communication."
Alternatives: "an objective was" or "a goal was".
Exact(11)
"There is no denying that in the long run every one of these great teachers of a purpose was vanquished by laughter, reason, and nature," he wrote.
What he called "journalism of information with a purpose" was sometimes hard to distinguish from propaganda, and it won him the scorn of liberal intellectuals.
Highlights, with its tagline "Fun with a Purpose," was started by Garry Cleveland Myers and Caroline Clark in 1946, and published its billionth copy in June 2006.
Although the network was not planed for ionospheric studies, its potential to be used for such a purpose was recently recognized and SIRGAS started a pilot experiment devoted to establish a regular service for computing and releasing regional vertical TEC (vTEC) maps based on GNSS data.
Investing most of my life savings and 100% of my energy on designing a water bottle with a purpose was a huge gamble that paid off.
Last year's pill with a purpose was the miracle diet: Fen-Fen, a double-drug combination that did a great job on waistlines but a terrible number on heart valves.
Similar(49)
Having a purpose is not a prerequisite to success.
Additionally, having a purpose is important to mental health.
Being a priest, though, gave me an identity, a purpose – being needed by the needy, giving of myself.
There are the snackable titles – the Facebook poke with a purpose; being able to share a brief moment together.
A purpose is the cornerstone of every personal data processing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com