Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a purpose on a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a specific purpose related to something, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The project was designed with a purpose on a larger scale, aiming to benefit the community."
Alternatives: "a purpose for" or "a goal of".
Similar(60)
"All military officers and soldiers were commanded to give obedience to the sheriff's command when summoned for such a purpose, on penalty of a fine.
But don't forget that, as a brand, you have a purpose on the platform.
The Foundation for Neurosciences, Stroke and Recovery hosted "A Casino and Swing Dance Party with a Purpose" on Friday at the OASIS Senior Center.
Just like me, many service men and women are injured in the line of duty and I'm far from the only veteran to find a new purpose on Team U.S.A.
Utilization of agricultural residues for enzyme production may serve a dual purpose: on one side, it provides a valuable metabolite, and on the other side, it helps in solving environmental solid waste disposal problem.
33 This approach has been tested in cell and animal models and has served a double purpose: on one hand it allowed a detailed study of the precise functions of STAT3β in its physiological environment.
Claiming an identity, stating a purpose, calling on God, bearing witness.
If the test of a good editor is the ability to stamp a new sense of style and purpose on a newspaper, then Charles Wintour, who has died 82, was one of the greatest editors of the second half of the century.
But LEDs can serve a useful safety purpose on a vehicle.
With its 28-foot ceilings, its feelings of expansiveness and openness, and its exquisite details, the rooms are built for a grand purpose, on a grand scale.
In this work, a structural health monitoring system has been implemented with damage identification purpose on a winglet of a general aviation aircraft.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com