Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a purpose at a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a specific goal or intention, but the structure is incomplete and lacks context.
Example: "The project was designed with a purpose at a fundamental level, aiming to improve community engagement."
Alternatives: "a goal at a" or "an objective at a".
Exact(2)
It's giving so many women a purpose at a time in their lives when they didn't feel like they had anything left to give".
I look forward to seeing Trammel's path unfold and I'm thrilled that an 18-year-old can hold such a purpose at a time when our nation needs that vision to be fulfilled more than ever.
Similar(58)
The NUB has a purpose at last.
The special training served a purpose at first.
Thus, we come to the moral of this story: The selling ceremony, like many other conventions in business, served a purpose at some point but is now a thing of the past.
Having a purpose at my age is a blessing from heaven.
The following year, June 25 , 2000 he reported on New York City's Gay Pride march in a story entitled "For Gays, a Party In Search of a Purpose; At 30, Parade Has Gone Mainstream As Movement's Goals Have Drifted".
It's also possible to transition from the business world into a role at a purpose-driven organization, a route that's attractive to those with a sense of personal mission.
Performance measures are often focused on results; however, especially for a training purpose – at least in a nuclear industry, more detailed descriptions about processes are required.
To help teens develop a stronger sense of purpose at a critical juncture in their lives.
The propriety of taking a square of ground for this purpose, at a cost of half a million of dollars, without any benefit, seems quite incomprehensible".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com