Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a pump made of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the material or components that constitute a pump.
Example: "The engineer specified that a pump made of stainless steel would be more durable for the project."
Alternatives: "a pump constructed from" or "a pump composed of".
Exact(2)
If this seems reductive and mechanistic, recall that before we understood the heart was a pump made of muscle, it was regarded as the seat of the soul.
The milk samples were collected by using a pump made of polycarbonate.
Similar(58)
The alloy tool steel gear pump was designed to replace an existing pump made of grey cast iron to increase the service life to 7 8 years from 4 5 years.
This paper presents a kind of minitype magnetic flux pump made of high temperature superconductor.
Cazorla et al. [31] fabricated a functional micro-pump made of silicon and PZT thin films with standard MEMS technology.
It is a Disney employee's high-heeled pumps made of cork.
After another American, Stewart Perry, began constructing wind pumps made of steel and equipped with metal vanes in 1883, this new and simple device spread around the world.
Pumps made of n-doped silicon/Pt or doped silicon/Au showed performance similar to that of p-Si/Pt devices (see movie and Figure S3 in the Supporting Information).
In our case the good enough solution was a driller and a water pump made solely of locally available material that we developed and scaled with our partner organisation EMAS: a plastic tube and valves, galvanised steel, glass marbles.
The pump, made up of a motor and piston driven by a screw rod, is commanded by the microprocessor.
Ventilation in mammals is by means of a negative pressure pump made possible by the evolution of a definitive thoracic cavity with a diaphragm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com