Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a pull handle" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a type of handle that is designed to be pulled in order to open or operate a door, drawer, or other object.
Example: "To open the cabinet, simply grasp the pull handle and tug gently towards you."
Alternatives: "a tug handle" or "a pull grip".
Exact(1)
The car had no external door handles, and even the trunk had no outside handle; instead, it was released by a pull handle behind the driver's seat.
Similar(59)
The 19-inch pullman has a conventional pull handle as well as shoulder straps.
In fact, "on tap" beverages have become popular at spots looking to expedite service at the bar, with everything from house-mixed cocktails to crisp ciders as easy as a quick pull handle away.
This is a regular pullman suitcase 22 inches long, with a conventional upside-down U pull handle, plus a daypack that both zips and clips on, and is made in Mexico of United States materials.
The $1,400 Beguelin carry-on is made of soft, hand-stitched leather and has ball-bearing wheels, a pull-up handle and a leather carrying handle.
Even the base GLS, which starts at $19,915, includes nice touches like a pull-down handle built into the trunk lid and, below the ventilation controls, two easily accessible 12-volt power points, a USB port and an audio jack.
Sometimes a flat slide with two small pull handles was included at the top, to extend the table space.
Increasingly, luggage companies are making pieces that can be buckled together, or with pull handles that can take a laptop case or daypack clipped on.
Finally attached drawer pull handles.
Here, antiqued cabinet hinges and pull handles were used to add to the rustic effect.
"You can learn everything about clay and glazes, stains and oxides, from pinching a pot, rolling a coil, pulling a handle, throwing on the wheel and doing raku firing to learning how to run your own pottery studio".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com