Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a puck on" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be used in a specific context related to hockey or a metaphorical expression, but without additional context, it is unclear.
Example: "He skillfully placed a puck on the ice, ready for the game to begin."
Alternatives: "a disc on" or "a ball on".
Exact(20)
Sauer has often struggled in games in which he saw few shots (see last weekend's CCHA semifinal against Northern Michigan), and at one point Niagara went more than 20 minutes without putting a puck on net.
A puck on a wet rink does not slide.
That is, I felt "like a puck on an air-hockey table that's been switched on".
Malhotra, who was struck by a puck on March 16, will miss the rest of the season and the playoffs.
Crosby has been out since he was struck by a puck on March 30 in a game against the Islanders.
On Tuesday, he tipped a puck on the power play, and Tampa Bay goaltender Nikolai Khabibulin stopped it.
Similar(40)
No longer will dogs have to wear two collars as the GPS receiver is now a small puck on durable one-inch orange polyurethane coated strap.
I'll explain that our friendship went back to my childhood in Michigan, before I moved out here, and I'll tell my son about the time when Don and I were slapping a puck around on Portage Pond, and on a dare he skated as close as he could to the inlet where the creek went under the road.
McInnis poked in a loose puck on a power play at 8 38.
They would have loved the way Devils forward Patrik Elias took a puck right on the beezer and bled copiously before also returning to the ice.
On Monday, Mr. Musk announced his plan to unveil designs for this new type of train, which he hopes to build and which, he says, can travel as a puck does on an air hockey table.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com