Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a psyche for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a particular mindset, attitude, or disposition that someone has towards something.
Example: "She has a psyche for creativity that allows her to think outside the box in her art."
Alternatives: "a mindset for" or "an attitude towards".
Exact(1)
This is the singularly unconflicted expression of privilege: a psyche for whom everyone else is merely instrumental.
Similar(59)
This is not a healthy psyche for a country.
And that sense of irritation came out in subsequent polls suggesting Osborne hadn't quite got the hang of a national psyche for which the term bolshie often seems inadequate.
The impulse cannot be easily aligned with an obsessive psyche; for athletes, neither can it be boiled down to a reliance on endorphins or an addiction to pain.
First, the good: the President publicly acknowledged, for the first time, a deep hunger in the American psyche for a generational mission around a U.S.-led green industrial revolution.
At the scrappier end of the spectrum, Opera Feroce, a fledgling company founded by Alan Dornak, a countertenor, performed a pastiche opera called "Amor & Psyche" for a small audience at Christ Church Cobble Hill in Brooklyn on Friday evening.
Nyad has a rare gift: muscles and a psyche that can swim for days straight.
"I was in the zone," she says now. "I was so self driven for that race I was just: 'Let me get on there and do it.' It was a whole new psyche for me".
This movie acknowledges that "yes, this exisited in the public's psyche for a fleeting second and here it is, now in a movie".
When it comes to the Confederate flag, to our collective credit, a broad emerging consensus is that there is no place in the national psyche for a symbol with such undeniable connotations of racism and slavery.
There is little room in the fundamentalist psyche for a moderate accommodation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com