Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a provisional state" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a temporary condition or situation that is not permanent and may change in the future.
Example: "The country is currently in a provisional state as it transitions to a new government."
Alternatives: "temporary condition" or "interim status".
Exact(12)
The Palestinians would then get a provisional state with temporary borders.
Mr. Abbas is said by associates to hate the idea of a provisional state.
Mr Sharon accepts the idea of a provisional state, but wants it restricted to less than half the West Bank.
However, Arab governments have in recent days rejected the idea of a provisional state attached to only a vague timetable.
A suggestion from Colin Powell, America's secretary of state, that Mr Bush might endorse a "provisional state" for the Palestinians, received no support from the White House.
If Palestinians embrace democracy, confront corruption and firmly reject terror, they can count on American support for the creation of a provisional state of Palestine.
Similar(48)
Yes, in a very provisional state.
Colin Powell, America's secretary of state, spoke this week of the creation of a "provisional" Palestinian state in the interim.
But the provisional state sounds a bit like Mr. Sharon's interim agreement.
Yossi Beilin, an architect of the Oslo peace accords, said the Bush plan, with its provisional state, shares a weakness with the Oslo accords.
He offered to withdraw troops from Palestinian cities if the Palestinian Authority was prepared to assume responsibility for security.Mr Abbas dwelt on Mr Sharon's failure to proclaim his unequivocal acceptance of the road map, which provides for a provisional Palestinian state by the end of 2003, and a permanent two-state solution by 2005.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com