Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a protracted interval of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a lengthy or extended period of time during which something occurs or is experienced.
Example: "The project faced a protracted interval of delays due to unforeseen circumstances."
Alternatives: "an extended period of" or "a lengthy duration of".
Exact(1)
Organs can heal or scar following toxic exposures, with fibrosis predominating when the injurious agent cannot be eradicated by the host defense system, as occurs with certain infections; or is repeatedly introduced over a protracted interval of time as occurs in asbestosis, silicosis or alcohol-induced hepatic cirrhosis.
Similar(59)
Indeed, dominance becomes the special case because it is dependent on a particular juxtaposition of tectonic and/or climatic elements over a protracted interval in a given area.
I had evidence that we were doing it better, and could never have imagined the protracted interval of shame I would experience as an adult, when people around me would ask, quite rightly, just what Americans thought they were doing.
A phylogenetic analysis of reading frames indicate repeated transposition of distantly related genes into the fish genome over protracted intervals of evolutionary time.
The money is supposed to meet a "protracted balance-of-payments need".
He now faces the prospect of a protracted criminal trial of his former comrades.
Sequence analysis of the transcribed genes suggested repeated transpositions at protracted intervals.
There was mail call, sometimes at protracted intervals, which might mean some (censored) letters from home and perhaps a not-new newspaper or a miniature "pony edition" of Time or The New Yorker.
It's going through a protracted period of insecurity.
He foresees instead a protracted period of chaotic realignments.
Ms. Spencer-Wendel then entered a protracted period of denial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com