Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a prototype was established" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the creation or development of an initial model or version of a product or concept.
Example: "After several brainstorming sessions, a prototype was established to test the feasibility of our new design."
Alternatives: "a prototype was created" or "a prototype was developed."
Exact(1)
A validating system as a prototype was established on the basis of the design method and the scheduled objective of the controlled temperature (43 °C).
Similar(59)
The prototype is established and the key parameters in the system are measured and analyzed on the constant tension discharge, straightener, and pause.
Cutoffs for each prototype were established using Youden indices to maximise sensitivity and specificity.
A prototype system was established on an experimental farm.
Then a prototype system was established by utilizing the known knowledge rules, topological relationships, and semantic relationships among strata.
Finally, a prototype system is established, and the WPS standard is employed as an example to verify the capability and practicability of the model-encapsulation strategy.
Architecture of Service-Oriented SBA supporting environment is proposed and a prototype system is established to support collaborative acquisition process.
One that became a prototype, M. D. Health Plan, was established in Connecticut in 1986 on an investment of $6.9 million by the Connecticut State Medical Society and 3,000 physicians.
One prototype heat pump was designed under the condition of the evaporation temperature of −20 °C, and an experimental setup was established to test the prototype.
This design was translated into a multi-layer chip prototype and a routine manufacturing procedure was established.
By year-end a prototype was ready.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com