Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a prototype of a vertical" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to design, development, or business, where "vertical" refers to a specific market segment or industry.
Example: "The team presented a prototype of a vertical that targets the healthcare industry, showcasing innovative features tailored to medical professionals."
Alternatives: "a model of a sector" or "a sample of a niche".
Exact(1)
Dr. Despommier estimates that it would cost $20 million to $30 million to make a prototype of a vertical farm, but hundreds of millions to build one of the 30-story towers that he suggests could feed 50,000 people.
Similar(59)
A prototype of a stochastic energy meter was built.
Create a prototype of a project you're working on.
Experiments with a prototype of the vertical shaker demonstrate that the different modeshapes of a tractor sprayer combination can be sufficiently excited and modal analysis was performed successfully.
Light treatment either consisted of 30 minutes SLT (5000°K) with the Energy Light (Philips, Consumer Lifestyle) with a vertical illuminance of 10 000 lux at eye position or BLT (17 000°K) with a vertical illuminance of 750 lux using a prototype of the EnergyLight® which emitted a higher Philipsion of short-wavelengths.
Perhaps reading is a prototype of independence.
A. I am a prototype of the grande école.
a Prototype of the VET camera.
Build a prototype: The first step towards execution is building a prototype of your product.
About 28 days ago, we launched this Kickstarter campaign to build a prototype of the 'vertical university' in Morang district.
Heavily buffed vertical slice demos, like you get in video games, obviously aren't a thing here either, but you can still sit and get a quick preview of a prototype of something that's out next year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com