Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a proprietary system" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a system or technology that is owned by a specific company or individual and is not available for public use or modification.
Example: "The software we are using is a proprietary system developed exclusively for our organization, ensuring that our data remains secure."
Alternatives: "an exclusive system" or "a private system".
Exact(54)
Countrywide now uses a proprietary system.
Hospitals said Medicare should not rely on a proprietary system controlled by a single company.
The Apple II was a proprietary system and its source code was copyrighted by Apple.
Moreover, because it is a proprietary system, not based on Internet standards, it is expensive to write programs for.
AUDIENCE: And have you built a proprietary system to do that, or is that manually driven and manually executed?
WorldVistA, thanks to its public-domain origins, costs about one-tenth of what a proprietary system does for a license fee and a support contract.
Similar(6)
The implementation of our suggested solution was performed under a proprietary system-level simulation tool which is fully developed in Java with various capabilities and has been calibrated according to the 3GPP specifications.
One major difference is that Disqus uses a proprietary login system, while JS-Kit uses OpenID, which is what the social web is trending towards.
As part of the new Viator mobile experience, the company has developed a backend proprietary system (essentially an extranet) that enables tour operators to upload inventory in realtime.
BART, being built by and Aerospace company, is a highly proprietary system with many maintenance anomalies.
Dig deeper, though, and the outline of a confined proprietary system seems to lurk menacingly in the shadows.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com