Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "a proper range for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an appropriate or suitable scope or extent for something, such as data, measurements, or expectations.
Example: "The study aims to determine a proper range for the temperature variations in the experiment."
Alternatives: "an appropriate range for" or "a suitable range for".
Exact(2)
To use a proper range for each level, a hundred populations of gearboxes are considered.
Through a multi-index orthogonal experiment design, a combination of process parameters, each expressed by a proper range, for this FE model is derived to overcome the compression instability on tube ends.
Similar(58)
The fungus requires a proper range of humidity to form mushrooms; for example, on Hachijo Island, fruiting only occurs in the rainy seasons in June/July and September/October when the relative humidity is around 88%, usually the day after rain falls.
The numbers studying a proper range of rigorous subjects has been in decline.
Therefore we limited the region to a proper range which is enough for finding signals.
After that, corresponding bandwidth allocation strategy is produced to limit the bandwidth utilization in a proper range by adjusting the bandwidth for next period.
Finally, for a continuous depth examination ellipticity θ should be within a proper range, such as 0° to 25° here.
Therefore, 22 120 kV is the proper range for a conventional radiological diagnosis.
One is a small, readable thermometer on the plunger that ensures your water temperature is well within the proper range for a good brew.
The particle sized between 3 mm and 0.5 mm are proper range for the research on the removal of individual minerals.
This is necessary to allow proper range for playing scales.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com