Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a proof of cure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medical or health-related discussions, particularly when referring to evidence that a treatment has successfully cured a condition.
Example: "The doctor provided a proof of cure after the patient's symptoms had completely resolved following the treatment."
Alternatives: "evidence of recovery" or "confirmation of healing."
Exact(1)
was designed as a proof of cure and test for treatment failure.
Similar(59)
However, the latter possibility is unlikely because of the two clearly negative UBTs separated by 1 month, which is an excellent proof of cure, at least equal to biopsy and culture.
Riluzole will not provide a cure, but enhancing its efficacy postsymptoms by addressing pharmacoresistance demonstrates a proof-of-principle concept to consider when developing new ALS therapeutic strategies.
Thus, our results provide a proof-of-concept that virus-specific IgY prevent influenza virus infection and cure the disease.
This serves as a proof-of-principle in the development of genetically clean gene therapy approaches to cure this monogenic inherited disease.
It was a proof-of-concept issue.
Treatment success is defined as bacteriologically confirmed cure or a completed course of treatment without bacteriological proof of cure [ 2].
In addition to resolution of clinical manifestations, a reduction in nontreponemal antibody titers after treatment is regarded as "proof of cure".
† The sum of those patients who were cured plus those who completed treatment but without laboratory proof of cure.
T. pallidum cannot be cultured in vitro, thus forcing reliance on serological tests for diagnosis and proof of cure.
A proof of concept of using iPS cell progeny in curing diabetes has been recently reported in a mouse system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com