Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a prolonged debate" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a discussion or argument that lasts for an extended period of time.
Example: "The committee engaged in a prolonged debate over the proposed changes to the policy."
Alternatives: "an extended discussion" or "a lengthy argument."
Exact(21)
I don't see a prolonged debate".
But that volume, published by Edward Capell, merely opened a prolonged debate about the play's authorship.
"Let's get started, both sides, and not get into a prolonged debate as to the level of perfection between a particular document and a particular vision," he said.
After a prolonged debate, Google withdrew to Hong Kong with a noncensored offering and was effectively out of the larger Chinese market.
Mr. Bolton's assertion about the transfer of weapons, along with other parts of his testimony, renewed a prolonged debate within the administration, according to officials.
What is occurring north of the border is far more complex than a prolonged debate about independence and a geographical divide.
Similar(39)
DENVER — The deepest snows in nearly 30 years have fallen this winter in some corners of the West, reinvigorating a thorny, prolonged debate for many of the 2.4 million people in the Denver metropolitan region — how to get to where the snow is.
The functional relevance of the coronary collateral circulation and the possible presence of a lateral perfusion gradient within the AAR has been a matter of prolonged debate, at least partially because of inadequate means for collateral measurement.
It is expected to be a fiery and prolonged debate.
Tebow's candidacy has a chance to bring the prolonged debate to a historic new ending.
By bringing up the two nominees on the floor for a vote, Mr. Lott essentially challenged Mr. Inhofe to block the consideration with prolonged debate, a filibuster, or fold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com