Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a progression for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a series of developments or advancements related to a specific subject or goal.
Example: "The research team is working on a progression for improving renewable energy technologies."
Alternatives: "a pathway to" or "a development for".
Exact(10)
"There'll be players who want to progress their careers and it's a progression for us too," said Lennon.
"A country is like a big business, so I think that's going to be a progression for a number of countries," Matich said.
The bottom line is that although a "step-by-step approach," "from the safest to the riskiest," is prudent, a good history and clinical judgment are required to ascertain what, exactly, would constitute such a progression for a given patient.
According to Young, the music on Fascination was a progression for the band, and a challenge for them.
The compilation marks a progression for DC and Hooks, who released their debut full-length album Northern Lights in October 2016, towards curating and giving shine to other up-and-coming artists.
The entire playfield was to be open at the start, requiring the need to create a progression for the player, while still allowing for experimentation.
Similar(50)
Rugby was once a powerhouse sport in Germany, a natural progression for a nation that widely embraced gymnastics and wrestling in the 19th century.
To him, it was a logical progression for a philanthropist.
"It's a natural progression for a tribe," said John A. O'Brien, president of Foxwoods.
Peter Levine, general partner at Andreessen Horowitz says he sees this development as a natural progression for a new computing paradigm.
He sees this as a natural progression for a social network that's gone from text, to photos, to videos, to immersive media.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com