Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a profound divide between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant difference or gap between two or more entities, ideas, or groups.
Example: "There is a profound divide between those who support the policy and those who oppose it."
Alternatives: "a significant gap between" or "a deep chasm between".
Exact(3)
Although we agree with Labour about trust schools, there is still a profound divide between our approach to education and Labour's.
With a single phrase implying his opponents are heartless, Gov. Rick Perry of Texas plumbed a profound divide between his views on illegal immigration and those of many grass-roots conservatives, who up to now have been the core of his support for the Republican nomination.
Porter underlines the point that a profound divide between mobile herder and sedentary farmer is a theoretical construct and not an essential construct, as raising plants and animals has been recognised as integrated elements from the origins of farming (as discussed for Harris' volume, above).
Similar(57)
The fire was the deadliest this country has seen in decades, and it was all the more painful because it highlighted the profound divide between native Swedes and the rainbow of immigrants who have found refuge here over the years.
Economic issues form a fundamental divide between the parties.
Analytical Marxism represents a break with conventional Marxist theorizing precisely in its rejection of the view that there is a profound methodological divide between Marxism and bourgeois social science.
There's a gap, a chasm, a divide, between them.
In so doing they were reinforcing the idea of a profound racial divide that was essentially European, not Aboriginal.
On a profound mistrust between the parties.
As such, he helped to jump-start a profound connection between two Nobel laureates.
Badinter told me, "There is a profound difference between me and most other feminists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com