Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a proficient tool to" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a tool or resource that is effective or skilled in achieving a specific purpose or task.
Example: "This software serves as a proficient tool to enhance productivity in the workplace."
Alternatives: "an effective means to" or "a valuable resource for".
Exact(1)
This simple but complete picture of the device is a proficient tool to understand the detectors physics.
Similar(59)
Namely, fibrates -- alone or combined with statins -- emerge as a proficient therapeutic tool leading to an improved cardiovascular outcome.
When used properly, the full second-order P-Δ-δ analysis method of design provides a reliable and proficient tool for practical design.
Mouse models have been an invaluable tool to systematically study tumour progression upon expression of an oncogene or knockdown of tumour suppressors in an immune-proficient microenvironment.
If you ever stumble upon such a situation, use a proficient commercial tool for VHD recovery.
All three of the males in the group acquired "proficient tool use," the authors say.
Chimpanzee males are indeed at the same time highly xenophobic, bellicose territory conquerors and proficient tool users.
It was criticized generally because the ranking systems were not proficient as an informative and constructive tool to infer the quality of the academic institutions.
However, the report also shows that establishing a provisional microbiology laboratory can be a valuable and affordable tool to investigate and curb epidemics even in the setting of remote rural Africa, provided there is a proficient laboratory willing to assist.
Long-term observations of wild chimpanzees have suggested that female chimpanzees acquire more proficient tool-using techniques faster than males [23], [24] and other studies show a similar pattern in captive bonobos [25].
Until revised and proficient tools become available, such as, perhaps, from the ACR-EULAR-Diagnosis and Classification of Vasculitis Study (DCVAS: NCT01066208), the 2012 CHCC nomenclature remains the most practical and main pragmatic way to differentiate and categorize vasculitides [ 2].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com