Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a professional basis" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the foundation or reasoning behind a professional relationship or action.
Example: "We will be working together on a project, and I hope we can establish our collaboration on a professional basis."
Alternatives: "a professional foundation" or "a professional framework".
Exact(28)
I make believe on a professional basis.
"They haven't dealt with women on a professional basis on the whole".
Baseball in Japan was established on a professional basis in 1934, and by 1936 seven professional teams had been organized.
In a statement late on Wednesday the federal Liberal party director, Tony Nutt, said Parakeelia "is run on a professional basis, independently audited and complies with the law".
The BBC taking 14 months to finally state officially they were too busy to work constructively with us on a professional basis because they were too busy.
"But that being said, I believe it is important to have an objective system to evaluate teachers on a professional basis.
Similar(31)
My whole practice has been put on a very professional basis because I am not a rebel.
However, on a purely professional basis, if you can get close to 7% on a stock with a good record, good strong financials, it's worth considering.
This can lead to ill-health, divorces and children who run off to join the circus and be covered in wasps on a more professional basis.
Who's paying for them? A. The Friends of the New Canaan Library raise money through book sales and contributions, so we are able to operate on a fully professional basis.
"Tony Sale's passing is a tremendous loss to us all on a personal and professional basis," said Andy Clark, chairman of the TNMOC trustees.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com