Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a product for which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific product in relation to a particular purpose or context.
Example: "We are developing a product for which there is a growing demand in the market."
Alternatives: "a product that serves" or "a product designed for".
Exact(24)
They require that every one of the 6,000 or so public companies determine whether they manufacture a product for which conflict minerals are "necessary to the functionality or production of a product".
These turned out to include Dysport, a product for which Dr. Brandt was an investigator.
Such an event could go far toward cementing the partnership and producing a product for which both could take credit.
It is especially unwilling to incur such risks for the sake of a product for which it knows there is little, if any, real demand.
A Web browser add-on like InvisibleHand is also useful: it alerts you when a product for which you've searched is cheaper on another Web site.
IT IS hard to think of a product for which China is as promising a market as it is for business jets.
Similar(36)
This is remarkable, as the MWL-AUC still is very much an experimental prototype and the XL-A a finished product for which clear specifications exist.
Skype does already have a product for Outlook, which we profiled last month.
Drenched Ltd. – Invented a product for taps which allows you to wash your hands with only 2 tablespoons of water and uses no energy for heating of water.
Nuance uses the technology to improve its natural language processing in a product for doctors, which requires comprehension of complex medical terminology.
A manufacturer hoping to launch a new product for which demand is uncertain may not want to get locked into buying a large quantity of a critical component.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com